TOP > XIONG WENDI キュレーション
The Sun Also Rises・陽はまた昇る
06'44"
アーティスト:陳 玉潔
キュレーター:ション ウェンディ
普段、家にいる状態で鑑賞してください。居心地のいいソファ、椅子に座り、お菓子食べたり、お酒を飲んだりしてもいいです。暗くしすぎず、普通の光で。見終わった後、その家で踊ってみてください。
推荐在普通的家居环境下观看这部作品,可以坐在沙发或舒服的椅子上,吃点零食喝点酒,比较放松的状态,不需要太黑,正常的灯光就好。可以看完视频后在现有的家庭环境中试着跳舞。
The Sun Also Rises
06'44"
Artist: Chen Yujie
Curator: XIONG WENDI
作者から・・・
特別な時期、空間が遮断され、時間が狂い、身体における制限は純粋な生理的感知を拡大する。
このダンス映像作品は、この特別な時期において自粛空間にいる個体な身体状態を記録しようとした。
人の生活は社会性の繋りから剥離され、そのことは何を意味するのだろう?33名のダンサーの動き、行為、環境、生活の断片の映像の中に、その手がかりは見つかるだろうか?
停滞、沈黙、引裂き、狂喜、継続する生活、太陽は昇り続ける。
在特殊时期,空间阻隔、时间颠倒,身体的受限放大了纯生理性的感知。
这部舞蹈影像作品希望记录和呈现一些个体在特殊时期和隔离空间中的身体状态。人的生活剥离了社会性的连接,意义何在?33 组舞者的动作、行为、环境、生活节点的图像中,可否找到一些线索?
停滞、寂静、撕扯、狂欢,生活继续,太阳照常升起。
作品解説
2020 年初冬、私たちの生活は急に止まった。電車は運行停止、町が封鎖され、家にいることがその時ただ一つの正しい生活となった。その時私は北京に住んでいて、 2 月のある朝、目を覚ましたら外は大雪だった。しかし街には雪で遊ぶ人は誰もいなかった。この作品の冒頭にある雪のシーンは、私をその日々に引き戻した。あの時は、外に出られないだけではなく、外の世界に恐怖心を持っていた。しかし、家にいる時間が長くなるほど、倦怠感が無限に体内に生長して、ずっとベットに寝ている日々、私は親と喧嘩を続けていた。
この作品を見た時、すでに留学のため中国から日本に戻った 5 月だった。中国の状況はまだ完全に収まっていなかったが、私の生活からはだんだん遠くなった。この作品を見て思い出す感覚は、もうあの時のような恐怖と焦りではなくて、昔の生活への解答を出しているように、穏やかな気分だった。映像の中にいるダンサーたちは家で踊り、そして映像の中で動きを繋ぐ。その表現は私に、あの時無くなってしまったエネルギーを与え、人々の繋がりをみせてくれた。家に閉じ込められるのではなく、他の形で生活を続けるべきだと理解した。生活は消えてなくて、ただ家という原点に戻った。私たちは新しい形で、これからの生活の可能性を探るべきだと感じた。
2020年年初的冬天,我们的生活突然间停止了。最严重的时候,电车停运,城市被封,家中度日成为了当时唯一正确的生活方式,那个时候我住在北京,2月的一个早上醒来窗外下着漫天大雪,可街道上却几乎没有人出来玩雪。影片开头的雪景,让我想起那样日子里每一天。那个时候不只是无法出门,而是多少对外面的世界抱有一种恐惧。可居家日子长了感受到的只剩疲惫,赖在床上度日也让我也父母间争执不断。
看这部作品时,已经是从中国回到日本留学的5月,中国的疫情还未完全平息却好似已经离我远去。看到这部作品时我所回忆起那段时光的感受的,已不再是当时那样无法焦躁与恐惧,而是对于曾经生活解答般的平静。影片中的舞者在自己的家中舞蹈,映像将他们的动作串联起来,那些动作让我重拾那段时间里几乎已经被消磨的能量,当他们通过映像串联起来时,更让我感受到了那时人与人之间的连接。我理解到我们不应该是被关在家中,而是通过另外一种方式继续着我们的生活,生活从来就没有消失,只是回归了家这个原点,我们应该以新的方式,探索接下来我们生活的可能性。
Early winter of 2020, our everyday lives came to an abrupt halt. Trains stopped, towns were shut down, and staying home became the only right thing to do. I was in Beijing at the time, and one morning in February, I woke up to a heavy snowfall outside. But there was no one in town playing with the snow. The snowy scene at the beginning of this film took me back to those days. Unable to go outside, I was afraid of the outside world. Longer I stayed home, more weariness grew inside me, and I stayed in bed, always arguing with my parents.
When I saw this piece in May, I had already returned to Japan from China to study abroad. Though China's situation had not yet been entirely settled, my life was already distant from the problems. When I saw this film, I no longer felt the fear and impatience I felt back then, but a sense of serenity, like I was reaching an answer to my past days. The dancers in the video dance at home and interacts within it. The expression gave me an energy that was missing and reminded me of the connection between people. Instead of feeling trapped at home, I understood I should be living a different style of life. Life didn't disappear, it just returned to its roots: home. I realized that we should explore the possibilities of our future lives in a new way.
作家プロフィール
ダンス講師、研究者、ダンス映像監督。北京舞踏学院卒業、フロリダ大学に留学。現在は、西南大学音楽学院ダンス科主任。
ダンス、メディア映像に研究、制作を行なっている。中国の舞踊家協会「培青計画」にて入選。ダンス映像「中国ダンサーの映像シリーズ」を創作。他にも多くの作品が国内外のダンス映像祭で上映されている。
過去作
「Light Year」(2015)
「Cocooned」(2016)
「One and Another Half」(2017)
「Body•Trace」(2018)
舞蹈教师、学者,舞蹈影像导演。硕士毕业于北京舞蹈学院,曾赴美国佛罗里达大学访学,现任西南大学音乐学院舞蹈系系主任。
创作和研究关注舞蹈影像、多媒体舞蹈。入选中国舞蹈家协会“培青计划”舞蹈影像展演和《中国舞者映像系列》委约创作。作品先后入选并展映于国内外舞蹈影像节。
インタビュー記事
CHEN YUJIE(陳 玉潔)
We Chat マガジン 淳和芸集「食べ物、掛ふとんと服のために踊る」から転載しています。
摘选、总结、翻译于微信公众号淳和艺集《为食物,床单和衣服起舞》
「202002:N in the morning」
コロナの状況が広まった最初の頃、封鎖はまだ始まっていなかった。陳玉潔は1 0 日間ずっと家にいたので、ジョギングをすることにした。気づいたらすでに深夜、冬の街道には誰もいなくて、自分の声とラジオの音が無限に響いていた。ラジオは「 One Second 」というWEBサイトについて話していて、人々の生活を撮影したビデオを一秒の長さでWEBサイトに載せるというものだった。陳玉潔はその日から、映像で自粛生活を記録することを決めた。映像は「 202002 : N in the morning 」と名付けた。 N は記録されるすべての瞬間を指している。
「202002:N in the morning」
在当时疫情的消息才传开,完全封闭制的管理还未开始,陈玉洁在家呆了10天,觉得闷了,便选择出门跑步。回过神来已是深夜,冬天的街道空无一人,只有自己的呼吸声和耳机里的广播声无限放大。广播里讲到一个《One Second》的网站,人们会把生活长度一秒的视频发在上面。陈玉洁正是在那天决定用映像记录隔离生活中的片段。并取名为《202002:N in the morning》,N是每一个可能被记录的时刻。
「自粛・連結」
撮影計画を立てた後、陳玉潔はWEBサイト「 One Second 」とは違って、自粛時期にある人々の生活と思考を知りたいと思った。彼女はかつて制作に関わったクリエイターや学生を誘って、「自粛・連結」という次の計画を始めた。 SNS グループを立てて、他にもダンサーを誘った。彼女は一人ずつの生活の断片とダンスの映像を集めて、「映像の始まりにある動きは、前の人の終わりの動きから始まって、終わりの動きは次の人へと繋ぐ」と伝えた。「繋ぐことがある種の連結だとしたら、独りぼっちに家にいる人はいなくなる」と。集まった素材は、ダンサーたちの思う以上の表現になり、彼女を魅了した。その感覚はコントロールを失う過程のようで、その過程こそが一番真実なものに見えた。一人一人の人間の持つ身体の言葉は、彼らは生活に対する思考であると感じた。
「隔离・连接」
当摄影计划敲定后,陈玉洁意识到不同于《One Second》,她更渴望知道更多人的隔离生活的模样与思考。陈玉洁叫来了以前合作过的作者与学生,开启了第二个计划《隔离・连接》。他们组建了一个微信群,并邀请了更多的舞者进来。陈玉洁让每个人都贡献一个生活的片段与舞蹈,并且开始的动作要与上一个人相连,结尾要与下一个人连接。如果连接是种联系,那么将不会再有人独自在家了。陈玉洁在素材中时常会发现舞者们出乎意料的创作,那是一种失控的过程,那个过程里存在着最真实的东西,陈玉洁感受到,每个人的身体语言都是他对生活的思考。
「The Sun Also Rises」
編集の時、陳玉潔は「自粛・連結」というテーマを否定した。連結の存在を弱くしたかった。彼女は素材の中にある生活のインサートショットに目を向けた。そのショットの中に真実の生活があったからだ。「社会の連結を失っても、私たちの生活は続いた。自粛期間の中で、私たちの生活は物理的に外部と分割された。食べ残した料理、褶曲した掛ふとん、むくんだ服は私たちの毎日のテーマだった。私たちは生活の意味を考えていたが、実際、生活というのは、このインサートショットみたいに、毎日繰り返してやっていることだったのだ。」
彼女は最終的に映像を「 The Sun Also Rises(陽はまた昇る ) 」と名付けた。これはヘミングウェイの本のタイトルである。ヘミングウェイの写真が陳玉潔の本棚の隣に飾ってある。
「The Sun Also Rises」
剪辑时,陈玉洁再次推翻了《隔离・连接》,她想弱化连接的存在感,因为她被素材里的生活空镜头吸引了注意力,在那些场景里,她看到了每个人当下最真实的生活。失去了社会的连接,其实我们一直在过着我们的生活。在隔离期间我们与外界在物理上实现了隔离,吃剩的食物,褶皱的床单,臃肿的家居服成了每天的主题。我们重新思考着什么是生活,但其实生活就如同那些空镜头,那些我们日复一日正在做的事情。陈玉洁为最后影片取名《The Sun Also Rises》,这是海明威书的名字,他的照片就挂在陈玉洁书桌旁,而名字正是因此而来。